Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info
Rechercher par n'importe quelle lettre



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits... Recherche mots ou phrases tous azimuts... Outil de précision sémantique et de réflexion communautaire... Voir aussi la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats ... Lire la suite >>
Résultat(s): 4
Temps de recherche: 0.0195s

beaux-arts

L'artiste est celui qui nous montre du doigt une parcelle du monde.

Auteur: Le Clézio Jean-Marie

Info: L'extase matérielle

[ souligner ] [ traducteur ] [ révélateur ]

 

Commentaires: 0

secondéité

Egad, je pense que l'interprète est le plus difficile à comprendre des deux !

Auteur: Sheridan Richard Brinsley

Info: Pour une meilleure compréhension se référer à la définition du terme secondéité de C.S. Peirce

[ traducteur ] [ communication ] [ flou artistique ]

 
Commentaires: 3
Ajouté à la BD par miguel

transpositeur

Je  dessine mon métier comme celui d'un funambule, en équilibre entre ses deux langues, attentif à " ne pas contrarier le chant du câble ", cette musique propre à la langue de départ.

Auteur: Nédellec Dominique

Info: Journal Le Temps, interview, mai 2024

[ écrivain ] [ traducteur ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Le sous-projectionniste

transposition

Écrire, traduire serait donc apparentés en ceci : qu'au fond de la langue gît toujours une langue autre à l'écoute de laquelle se tiendraient ceux qui s'adonnent à de telles pratiques. Cette attention les distingue de tous les autres usagers. Car mieux qu'un quelconque savoir, plus que toute aptitude positive, elle transforme la langue en matériau et fait d'eux des façonniers. 

Auteur: Doumet Christian

Info: Que font les écrivains ? 2022, p 92

[ écrivains ] [ traducteurs ] [ artisans littéraires ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel