Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info
Rechercher par n'importe quelle lettre



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits... Recherche mots ou phrases tous azimuts... Outil de précision sémantique et de réflexion communautaire... Voir aussi la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats ... Lire la suite >>
Résultat(s): 5
Temps de recherche: 0.0213s

humour

Mon allemand est un numéro de cirque.

Auteur: Kohout Pavel

Info:

[ traduction ] [ langue étrangère ] [ autodérision ]

 

Commentaires: 0

british

Un Anglais, c'est un type comme nous, sauf qu'on ne comprend pas ce qu'il dit.

Auteur: Pressensé Domitille de

Info: Emilie et Grégory le petit anglais

[ humour ] [ langue étrangère ]

 

Commentaires: 0

grammelot

- Moi j'aimais bien la messe en latin, t'avais l'impression d'être en Grèce.



▪️

Auteur: Gourio Jean-Marie

Info: 'Brèves de Comptoir', compilation 1993-1995

[ humour ] [ langue étrangère ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

envoûtement

Un groupe de visiteurs japonais se pressait devant Goya. Le guide japonais, parlant japonais, intrigua un peintre en bâtiment, vêtu de blanc, chargé par la Direction du Prado de boucher à l'enduit les trous de la muraille. Il quitta son oeuvre pour écouter, la truelle à la main, ces propos merveilleusement obscurs, qui sonnaient si juste, si neuf.

Auteur: De Heusch Luc

Info: Ceci n'est pas la Belgique

[ grammelot ] [ incompréhension ] [ langue étrangère ] [ musique ] [ exotique ]

 

Commentaires: 0

Bible

Le monde occidental […] n’a comme langue que l’hébreu dans lequel est formulé ce qu’il doit bien reconnaître comme sa tradition, le latin ou le grec ne servant qu’à la liturgie ou au rituel. C’est-à-dire que l’Eglise et les chrétiens n’ont de sacré qu’en traduction, n’entendent la révélation de la violence et du sacrifice qu’à travers cette opération qu’on nomme version. Leur religion ne s’épanouit pas dans leur "langue maternelle". Le christianisme, c’est la fatalité de la métalangue. Qu’une des origines de l’antisémitisme chrétien vienne de là, de cette impossibilité à parler la langue-père, cet hébreu qui semble porter le grouillement des victimes passées ou à venir dans ses voyelles absentes ou transformées en filigrane, semble assez clair. L’Ancien Testament n’existe pour les chrétiens qu’en grec ou latin, Septante ou Vulgate. Quant au Nouveau Testament, il n’est, on le sait, jamais passé par l’hébreu. Ce qui, au passage, en montre la force singulière, d’être, malgré la privation de ses racines sacrées, le texte qui continue à révéler à travers les siècles la réalité des origines meurtrières de la civilisation.

Auteur: Muray Philippe

Info: Ultima Necat, tome 1, Les Belles Lettres, 2015, Bloy, l’homme au secret, 1er septembre

[ langue sacrée ] [ langue liturgique ] [ écart ] [ étrangère ] [ incompréhensible ] [ malentendu ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par Coli Masson