Diable.
Deuxième personne de l'indicatif présent dans la traduction dont je dispose, l'accord avec toi déplace qui. Bonnefoy fait de même:
Dieu qui n’es pas, pose ta main sur notre épaule,
Ébauche notre corps du poids de ton retour,
Achève de mêler à nos âmes ces astres,
Ces bois, ces cris d’oiseaux, ces ombres et ces jours.
Diable.
Deuxième personne de l'indicatif présent dans la traduction dont je dispose, l'accord avec toi déplace qui. Bonnefoy fait de même:
Dieu qui n’es pas, pose ta main sur notre épaule,
Ébauche notre corps du poids de ton retour,
Achève de mêler à nos âmes ces astres,
Ces bois, ces cris d’oiseaux, ces ombres et ces jours.
miguel, admin@admin.com
2020-04-07 08:03
oui, j'avions pas les yeux en face des trous, merci. ;-)
miguel
07.04.2020
oui, j'avions pas les yeux en face des trous, merci. ;-) sans point non plus, ou virgule ?
Plouin
07.04.2020
Diable. Deuxième personne de l'indicatif présent dans la traduction dont je dispose, l'accord avec toi déplace qui. Bonnefoy fait de même: Dieu qui n’es pas, pose ta main sur notre épaule, Ébauche notre corps du poids de ton retour, Achève de mêler à nos âmes ces astres, Ces bois, ces cris d’oiseaux, ces ombres et ces jours.
miguel
07.04.2020
consoles ?