Apprendre des éléments de la vie de Rilke à travers sa poésie m'a permis de découvrir ce que ma vidéo japonaise sera.
Je vais poser une question à un objet, puis écouter.
"Quand une question est posée avec cérémonie, l'univers répond."
Ce sens de la vision (ou cette vision du sens d'un objet) est ce que j'ai toujours cherché. Dans "Chott" et aussi, en partie, dans "Reflecting Pool", j'ai senti qu'une vision de la caméra intense et sans défaillance peut être comparée à la vision concentrée qui annonce un déplacement de la conscience... ce n'est pas l'objet qui change, mais vous.
Auteur:
Info: In "Reasons to knock at an empty house", éd. Thames & Hudson, p. 79 - ma traduction (et si quelqu'un peut me dire d'où vient la citation de Rilke, je lui en serai reconnaissant)
Commentaires: 1
miguel
24.03.2020
Pour la phrase de Rilke.... Alors là !!! Quant on connait toutes les problématiques que posent encore la traduction de Freud en anglais, il y a quelque soucis à ce faire, d'autant qu'il s'agit ici de poésie et que je suis loin d'être sûr que Violla soit parti de la source tudesque. Pour m'amuser j'ai cherché un peu sur le web. Voilà l'unique chose "approchante" que j'ai dégoté. La dernière strophe d'"Uber die Geduld" (Sur la patience) Es handelt sich darum, alles zu leben. Wenn man die Fragen lebt, lebt man vielleicht allmählich, ohne es zu merken, eines fremden Tages in die Antworten hinein. Que je transposerai/re-créerai ainsi... Il s'agit donc de tout vivre. Qui vit les questions, vit sans doute peu à peu, sans s'en apercevoir, un jour étranger au sein des réponses. En toute subjectivité. IL faudrait déjà connaitre avec certitude la source de Violla