transposition linguistique
Traduire peut être parfois une fête et une ivresse, un jeu de qui perd gagne rigoureux et ludique : l'art de saisir dans sa propre langue ce qui se dérobe dans toute écriture, un art de vivre l'irréductible écart entre les langues, non comme une tragédie de l'impossible, mais comme une chance inouïe puisque dans cet écart gît la poésie. La langue d'origine vous force à réfléchir dans votre langue l'étrangeté de l'original qui fait de votre langue même une langue étrangère. Ainsi la traduction offre-t-elle un devenir à votre langue maternelle. Elle est ce processus de singularisation d'une écriture pourtant seconde, une dramaturgie en acte, la mise en crise essentielle du texte original devant ce tribunal imaginaire qui préside à sa représentation.
Auteur:
Recoing Eloi
Années: 1955 -
Epoque – Courant religieux: Récent et libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: universitaire, dramaturge, marionnettiste, metteur en scène et traducteur
Continent – Pays: Europe - France
Info:
[
distanciation
]
[
révélation
]
transposition linguistique
Antoine m'a toujours encouragé à ne pas me laisser intimider par Brecht. Le traducteur n'a pas à se replier sur une position modeste : certes il n'est qu'un passeur mais sa responsabilité est de faire traverser le temps au poète qu'il traduit. D'où la nécessité de se mesurer à lui comme écrivain. L'alternative n'est pas entre les belles infidèles des poètes [...] et les besogneuses littérales sous l'empire du 'Dramaturg'. Traduire c'est toujours la passion d'écrire et de rendre justice au poète par la justesse de la langue. Cette notion de justesse plus que d'exactitude, je la dois à Antoine. La justesse de ce qui s'ajuste, de ce qui est propice au jeu, de ce qui donne du jeu. Car toujours le texte est d'abord destiné à la scène.
Auteur:
Recoing Eloi
Années: 1955 -
Epoque – Courant religieux: Récent et libéralisme économique
Sexe: H
Profession et précisions: universitaire, dramaturge, marionnettiste, metteur en scène et traducteur
Continent – Pays: Europe - France
Info:
In Antoine Vitez, le devoir de traduire de Georges Banu
[
théatre
]
[
adaptation à l'époque
]