Citation
Catégorie
Tag – étiquette
Auteur
Info
Rechercher par n'importe quelle lettre



nb max de mots
nb min de mots
trier par
Dictionnaire analogique intriqué pour extraits... Recherche mots ou phrases tous azimuts... Outil de précision sémantique et de réflexion communautaire... Voir aussi la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après  une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats ... Lire la suite >>
Résultat(s): 2
Temps de recherche: 0.0265s

éphémère

La culture aime les formes dont la mort est annoncée.

Auteur: De Biasi Pierre-Marc

Info: La génétique des textes, Introduction.

[ consensus réconfort ] [ grégarisme ]

 

Commentaires: 0

Ajouté à la BD par miguel

importation sémantique

En 1768, Lawrence Sterne publie A sentimental journey qui est traduit en français l’année suivante, sous le titre Voyage sentimental. Mais à cette date, "sentimental" n’est pas du tout un mot français. C’est un pur anglicisme, jusque-là non attesté. Embarrassé, le traducteur s’explique : "Le mot anglais sentimental n’a pu se rendre en français par aucune autre expression qui pût y répondre, et on l’a laissé subsister. Peut-être trouvera-t-on en lisant qu’il méritait de passer dans notre langue." Certes, il le méritait, et c’était même une urgence, si l’on en juge par la rapidité avec laquelle ledit anglicisme a fait des petits : sentimentalisme 1801, sentimentalité 1804, sentimentalement 1845. C’est donc un siècle pile (1769) avant l’Education sentimentale de Flaubert (1869) que le fameux adjectif a fait son entrée dans notre langue littéraire. Cent années au cours desquelles l’adjectif se taille d’abord un franc succès de mode (entre 1770 et 1820) puis se laisse rapidement gagner par une coloration sarcastique et péjorative. […] En fait, tout au long du XIXe siècle, c’est à "sentimentalité" et nullement à "sentiment" que renvoie l’adjectif sentimental. Le mot est ressenti comme un anglicisme snob utilisable "au second degré", avec une valeur franchement dérisoire, presque farce. Le vent tourne, semble-t-il, à partir de 1865-1870, au moment même où Flaubert est en pleine rédaction : à partir de cette époque, l’adjectif sentimental se redéfinit dans un rapport plus neutre à la notion de sentiment. Cinquante ans plus tard, lorsque Proust réfléchit sur le titre du roman, la charge péjorative du mot et sa valeur problématique sont entièrement oubliées.

Auteur: De Biasi Pierre-Marc

Info: Préface à l'Education sentimentale de Gustave Flaubert, Librairie générale française, 2002, pages 12-13

[ historique ] [ fixation du sens ]

 
Commentaires: 4
Ajouté à la BD par Coli Masson