couchant
Les collines, croisant leurs mains sur leurs poitrines,
Se sont retirées.
Le soleil couchant, couleur de la tendresse,
Est tout doré.
À travers la plaine les herbes,
Chantent leur chanson rustique
Et dans la montagne les arbres,
Vieillissent avec sobriété.
En cet instant aussi j'étais là
Telle écrasée par de petits enfants
La chair d'un coquillage.
En cet instant aussi l'intégrité,
Réunie à la grâce des renoncements !
Bras croisés je m'en allais à pied.
Auteur:
Chuya Nakahara
Années: 1907 - 1937
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: poète
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
Poèmes. Embrasement vespéral
[
contemplation
]
[
poème
]
déclaration d'amour
Quand la lune resplendira
Nous sortirons pour voguer sur les eaux.
Le clapotis des vagues nous atteindra sans doute,
Il y aura même un peu de vent, je crois.
Quand nous gagnerons le large il fera sombre sans doute,
Et le son de l'eau gouttant le long des rames
Nous l'entendrons, je crois, comme une chose très intime
- Au milieu des blancs laissés par tes paroles.
La lune tendra l'oreille sans doute,
Peut-être même descendra-t-elle un peu,
Et lorsque nous rapprocherons nos lèvres
Nous l'aurons, je crois, juste au-dessus de nos têtes.
Et toi toujours, tu parleras sans doute,
Mots légers ou boudeurs
Que j'écouterai, je crois, dans leurs moindres détails
- Sans que mes mains en cessent de ramer.
Quand la lune resplendira
Nous sortirons pour voguer sur les eaux.
Le clapotis des vagues nous atteindra sans doute,
Il y aura même un peu de vent, je crois.
Auteur:
Chuya Nakahara
Années: 1907 - 1937
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: poète
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
Poèmes, Sur le lac
[
apaisement
]
[
calme
]
[
poème
]