Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!.....
Lire la suite >>
Résultat(s): 54
Temps de recherche: 0.0425s
désespoir
LE MESSAGER. - [...] Quand un homme a perdu ce qui faisait sa joie, je tiens qu'il ne vit plus, c'est un mort qui respire. Remplissez de trésors un palais, menez un train royal : là où manque le plaisir de vivre, tout le reste en comparaison ne vaut pas l'ombre d'une fumée...
Auteur:
Sophocle
Années: -0495 -0406 av. J.-C.
Epoque – Courant religieux: Grèce antique
Sexe: H
Profession et précisions: poète tragique
Continent – Pays: Europe - Grèce
Info:
Antigone
[
richesse
]
[
déprime
]
être humain
Entre tant de merveilles de la nature, la grande merveille, c'est l'homme.
Il parcourt la mer qui moutonne quand la tempête souffle du sud,
il passe au creux des houles mugissantes,
et la plus ancienne des divinités, la Terre souveraine,
l'immortelle, l'inépuisable,
une année après l'autre,
il la fatigue, il la retourne,
alignant les sillons au pas lent de ses chevaux?
Auteur:
Sophocle
Années: -0495 -0406 av. J.-C.
Epoque – Courant religieux: Grèce antique
Sexe: H
Profession et précisions: poète tragique
Continent – Pays: Europe - Grèce
Info:
Antigone, p.77, in Théâtre complet, Garnier-Flammarion, #18
[
mégalo
]
[
égocentré
]
[
anthropomorphique
]
destin
Ne pas naître, voilà ce qui vaut mieux que tout. Ou encore, arrivé au jour, retourner d'où l'on vient, au plus vite, c'est le sort à mettre aussitôt après.
Dès l’heure en effet où le premier âge cesse de te prêter sa douce inconscience, est-il désormais une peine qui ne te t’atteigne quelque peu ? Est-il une souffrance qui manque à ton compte ?
Meurtre, dissensions, rivalités, batailles – envie surtout ! Et puis, pour dernier lot, la vieillesse exécrable, l’impuissante, l'insociable, l’inamicale vieillesse, en qui viennent se rejoindre tous les maux, les pires des maux.
Auteur:
Sophocle
Années: -0495 -0406 av. J.-C.
Epoque – Courant religieux: Grèce antique
Sexe: H
Profession et précisions: poète tragique
Continent – Pays: Europe - Grèce
Info:
Œdipe à Colone
[
naufrage
]
[
déclin
]
[
pessimisme
]
[
vivre
]
[
souffrance
]
rituel
Le Coryphée. — Fais une offrande lustrale aux déesses que tu te trouves avoir abordées les premières et dont tu as foulé le sol.
Œdipe. — Et de quelle façon ? étrangers, dites-moi.
Le Coryphée. — Apporte-leur d’abord des libations pieuses prise à l’eau vive d’une source, et puisée avec des mains pures.
Œdipe. — Et quand j’aurais puisé cette libation pure ?
Le Coryphée. — Il est ici des cratères, œuvre d’un habile artisan : couronnes-en et la tête et les anses de chaque côté.
Œdipe. — de branches ? ou de laine ? — où comment encore ?
Le Coryphée. — Prends une toison frais tondue de jeune brebis.
Œdipe. — Bien ; mais après, par quoi dois-je terminer ?
Le Coryphée. — Répands tes libations, debout, face au Levant.
Œdipe. — En usant pour cela des vases que tu dis ?
Le Coryphée. — Oui, trois libations par vase — en vidant toutefois le dernier d’un seul coup.
Œdipe. — Et, avant de le mettre en place, de quoi le remplir ce dernier ? cela aussi, dis-le moi.
Le Coryphée. — De miel et d’eau. Garde-toi d’apporter du vin.
Œdipe. — Et quand la terre au noir feuillage aura reçu ces libations… ?
Le Coryphée. — Alors dépose sur elle, de l’une et de l’autre main, trois fois neuf branches d’olivier, puis prononce cette prière…
Œdipe. — C’est là ce que je veux entendre, car c’est là le plus important.
Le Coryphée. — Puisque nous leur donnons le nom de "Bienveillantes", qu’elles fassent donc, d’un cœur bienveillant, un accueil sauveur à leur suppliant. Demande-leur cela, toi même ou quelque autre pour toi, d’une voix qu’on n’entende pas, nous le son n’aille pas plus loin. Puis retire-toi sans tourner la tête. La chose une fois faite, je pourrai t’assister sans crainte. Sinon, j’aurais peur, étranger, pour toi.
Auteur:
Sophocle
Années: -0495 -0406 av. J.-C.
Epoque – Courant religieux: Grèce antique
Sexe: H
Profession et précisions: poète tragique
Continent – Pays: Europe - Grèce
Info:
Œdipe à Colone
[
Parques
]
[
sacré
]
[
apotropaïque
]