Dictionnaire analogique intriqué pour extraits. Recherche mots ou phrases tous azimuts. Aussi outil de précision sémantique et de réflexion communautaire. Voir la rubrique mode d'emploi. Jetez un oeil à la colonne "chaînes". ATTENTION, faire une REINITIALISATION après une recherche complexe. Et utilisez le nuage de corrélats !!!!.....
Lire la suite >>
Résultat(s): 31
Temps de recherche: 0.0502s
haïku
Sans savoir pourquoi
j'aime ce monde
où nous venons pour mourir.
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
[
question
]
âge
Lavant mon visage :
Dans la bassine apparaît
Un reflet d'automne.
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
Ma traduction d'un haïku qui se trouve à la page 98, dans le recueil "Loin du monde", chez Moundarren
[
vieillissement
]
[
prise de conscience
]
[
haïku
]
[
ablution
]
libération
Mouche d'automne :
Je l'ai saisie dans mon poing,
Puis l'ai relâchée.
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
Ma traduction d'un haïku qui se trouve à la page 67, dans le recueil "Loin du monde", chez Moundarren
[
animal
]
[
insecte
]
[
prisonnière
]
[
haïku
]
caché
Le choc des pierres
A travers les forsythias -
Joueurs de go !
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
Haïku trouvé sur internet : https://sosekihaikushu.at.webry.info/201007/article_77.html - c'est ma traduction...
[
invisible
]
[
combat
]
[
haïku
]
cycles
Pour ceux qui sont partis
Pour ceux qui sont restés
Les oies reviennent.
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
[
migrations
]
[
haïku
]
surprise
Ah, le liseron :
Dans l'ombre de son feuillage,
Prunelles de chat !
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
Ma traduction d'un haïku qui se trouve à la page 196, dans le recueil "Loin du monde", chez Moundarren
[
animal
]
[
regard
]
[
haïku
]
excitation
En ville, chacun
s'affaire : c'est, comme on dit,
"la course des moines". *
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
Ma traduction d'un haïku qui se trouve à la page 46, dans le recueil "Loin du monde", chez Moundarren - * shiwasu : la période avant les fêtes de fin d'année, quand tout le monde est pressé, si bien que même les moines courent
[
fêtes
]
[
traditions
]
[
agitation urbaine
]
haïku
Pagode élancée dans le ciel
Et plus haut
Les feuilles mortes que le vent soulève.
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
[
automne
]
homme-animal
Si je pouvais être
L’hirondelle
Qui tout entière se donne à ses pensées
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
[
haïku
]
[
regret
]
haïku
Vent d'automne colore les feuilles
Est-ce lui qui a posé sur ma tête
Le premier cheveu blanc.
Auteur:
Natsume Soseki
Années: 1867 - 1916
Epoque – Courant religieux: industriel
Sexe: H
Profession et précisions: écrivain
Continent – Pays: Asie - Japon
Info:
[
vieillesse
]